Tри письма князя Д.П. Святополка-Мирского

 

    В анналах американской славистики имя литературного критика и историка князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского (1890–1939) занимает особое место1. Сокращенный вариант его двухтомной истории русской литературы является настольной книгой для не одного поколения американских студентов и аспирантов2. Произведение критика, которое написано на безупречном и оригинальном английском языке, содержит свежие, острые и проницательные суждения о русской литературе. Эмигрантский критик Александр Бахрах отметил живучесть и актуальность истории Мирского: «Пожалуй, она не имеет себе равноценной по-русски, и несмотря на ее полувековую давность, к ней можно с пользой прибегать и по сей день, едва ли в ней что-либо устарело. А это, как-никак, немалое достижение»3. Набоков также положительно высказывался об истории князя4; книга Мирского числилась как обязательная для слушателей набоковских лекций по русской литературе5.

    Публикуемые три письма относятся к золотой поре творческой деятельности Мирского. После службы в Белой армии во время Гражданской войны, Мирский обосновался в Лондоне. Там в течение десяти лет (1922–1932) он преподавал курсы по русской литературе в Королевском колледже Лондонского университета (King’s College, University of London). В университетском журнале «Славянское обозрение» (The Slavonic Review) князь опубликовал более шестидесяти статей, рецензий и некрологов6. Помимо своей кипучей журнальной деятельности (критик печатался и в ненаучных изданиях, а также принимал участие в русской эмигрантской литературе), Мирский за это время выпустил семь книг о русской литературе и истории по-английски! Критик стал тем самым соединяющем звеном между русской литературой и англоязычным читателем. Благодаря своим трудам, князь приобрел себе некоторую славу, как отметил его биограф: «До средины 1950-х гг., принесших международную славу Набокову, Мирский был самым известным человеком русской литературной эмиграции в западном литературном мире»7.

    Жизнь Мирского была необычной и непредсказуемой. Выходец из знатной аристократической семьи8 в 1932 году князь бросил всё, включая возможность получить работу в американском университете, и уехал в Советский Союз. (Здесь имело значение воздействие Максима Горького9.) Перед отъездом Мирский уничтожил свой эмигрантский архив. А его советский архив был конфискован при аресте князя в 1937 году. (Мирский погиб в лагере в 1939 году.) При отсутствии архива Мирского, любые сохранившиеся письма приобретают определенную ценность, дополняя наши скудные сведения о его жизни. Впервые печатаются три письма Мирского, которые хранятся в фонде Е. Ляцкого10 в «Литературном архиве Памятников национальной письменности» в Праге. Письма печатаются по современной орфографии с сохранением особенностей стиля автора.

 

Жорж Шерон

_________________________________

1. Существуют две превосходные биографии Мирского, одна на английском языке, а другая на русском языке; см. Smith, G. D. S. Mirsky: A Russian-English Life, 1890–1939. Oxford University Press, 2000; Ефимов, М., Смит, Дж. Святополк-Мирский (в серии «Жизнь замечательных людей»). М., 2021.

2. Имеется в виду позднее сокращение 1958 года; см. Mirsky, D.S. A History of Russian Literature from Its Beginnings to 1900 (Edited by Francis J. Whitfield). New York, 1958. Перевод несокращенного труда Мирского на русский язык был осуществлен только в 1992 году; см.: Кузнецов, П. «Последний князь и русская словесность» / «Звезда», 2011. № 2. C. 203-206.

3. Бахрах, А. «Самообольщенный Князь» / «Новое русское слово». 1992, 31 декабря (№ 25967). C. 5. Отзвуки этого мнения можно найти и в воспоминаниях Владимира Вейдле: «Эта его история русской литературы – замечательная книга, самостоятельная, живая, основанная на собственном чтении и собственной оценке всех обсуждаемых в ней произведений. <…> Никто ее и до сих пор не заменил, и ничто с ней сравнимого ни на каком языке за все эти годы написано не было» (Вейдле, Вл. «О тех, кого уже нет. Воспоминания. Мысли о литературе» (Публикация Г. Поляка) / «Новый Журнал». 1993, сентябрь-декабрь (кн. 192-193). С. 394.

4. «I consider it to be by far the best history of Russian literature in any language including Russian» (Я считаю, что это самая лучшая история русской литературы на любом языке, включая русский). См. Nabokov, V. Selected letters, 1940–1977. Еdited by D. Nabokov and M. Bruccoli. New York, 1989. P. 91. О взаимоотношениях Набокова и Мирского см.: Efimov M. «Nabokov and Prince D.S.Mirsky» // The Goalkeeper. The Nabokov Almanac (ed. Y. Leving). Boston, 2010. P. 218-229.

5. Nabokov. Letters. P. 124.

6. Ефимов и Смит. С. 186.

7. Смит, Дж. «Параболы и парадоксы Д. Мирского» / Мирский, Д. (Дмитрий Петрович Святополк-Мирский). О литературе и искусстве. Статьи и рецензии 1922–1937. Составление, подготовка текстов, коммментарии, материалы к библиографии О. Коростелева и М. Ефимова. М., 2014. С. 11.

8. Отец Мирского – П.Д. Святополк-Мирский (1857–1914) короткое время был министром внутренних дел в царской России.

9. Kaznina, O. , Smith, G. D. S. Mirsky to Maksim Gorky: Sixteen Letters (1928–1934) / Oxford Slavonic Papers. 1993. Vol. 26. P. 84-103.

10. Ляцкий Евгений Александрович (1868, Минск – 1942, Прага) – известный литературовед, фольклорист, этнограф, писатель. Стоял у истоков создания этнографической коллекции Русского музея, был одним из основателей славянского фонда Этнографического отдела Русского музея. В эмиграции с 1917-го, сначала в Финляндии, затем в Чехословакии. Возглавил изд-во «Пламя» (1923–26). В 1925 г. он опубликовал роман «Тундра», где одним из первых коснулся темы русской эмиграции. В 1934 г. вышла в свет его монография, посвященная «Слову о полке Игореве». Вел обширную переписку с известными представителями эмиграции: И. Бунин, З. Гиппиус, Н. Тэффи, А. Куприн, Д. Мережковский, А. Флоровский и другие. Был почетным доктором Белградского университета, почетным членом Археологического института им. Н.П. Кондакова, Союза русских писателей и журналистов и Славянского института (Прага), председателем Комитета по улучшению быта русских писателей в Чехословакии и др. Внес большой вклад в популяризацию русской литературы в славянских странах Европы. Похоронен на Ольшанском кладбище в Праге.

 

 

ПИСЬМА Д.П. СВЯТОПОЛКА-МИРСКОГО К Е.А. ЛЯЦКОМУ

 

1.

15 Torrington Square

London WC1

 

19.10.25

 

Многоуважаемый Евгений Александрович, 

Только теперь, вернувшись в Лондон к началу учебного года, нашел Ваше любезное письмо и Вашего Гончарова1. Простите столь невольную невоспитанность. С величайшим интересом приступил к чтению. С большим интересом буду ожидать второй части2, которая особенно меня интересует, так как историю [«]Необыкновенной Истории[»] знаю только по слухам, и самой этой истории не удалось видеть. Книга Ваша, мне кажется, имеет большое значение не только историко-литературное, но и более широкое, теоретическое, т[ак] к[ак] Вы в ней с большой убедительностью изображаете тип художника в разных вариациях очень распространенный, но который Гончаров представляет с редкой, думаю, даже единственной, остротой и крайностью. Именно с этой точки зрения Вы к нему и подходите, и Ваша книга должна стать основной для всякого исследователя художественной психологии.

С глубоким уважением,

преданный Вам Д.С.Мирский.

P.S. Помните ли Вы, как А. Сухотин3 и я были у Вас и кн. Голицина4 лет 15 тому назад?

_______________________________

1. Ляцкий, Е. Роман и жизнь. Развитие творческой личности Гончарова, 1812–1857. Прага: Изд. «Пламя», 1925. Ляцкий считался специалистом по Гончарову, он написал несколько книг о нем. 

2. Вторая часть не была издана.

3. Алексей Михайлович Сухотин (1888–1942) – гимназический и университетский товарищ Мирского, впоследствии известный лингвист.

4. Князь Борис Голицын – университетский друг Мирского.

 

 

2.

15 Torrington Square

London WC1

 

28.XI.25

 

Многоуважаемый Евгений Александрович,

Очень рад был получить Ваше письмо. Очень надеюсь, что Вы превозможете Ваши сомнения и скоро дадите нам вторую часть [«]Гончарова[»]. Вы работаете не для сегодня[шне]го, а для постоянной сокровищницы истории литературы. Очень благодарю Вас за любезное предложение обмена книг. Если разрешите, я вышлю Вам единственную пока вышедшую мою книгу «Modern Russian Literature» (в серии World’s Manuel1). Из изданий «Пламени» многие у меня уже есть, а если Вы будете так добры, я буду очень благодарен за следующие книги:

1. Степун. Записки прапорщика артиллериста2;

2. Зноско-Боровский. Совр[еменный] русский театр3

3. На чужой стороне4 Книга XII (с Толстовским Петром).

Я собирался написать о Вашей книге (Гончарове) для этого номера Sl[avonic] R[eview]5, но за другой работой не успел. Приходится отложить до следующего номера, где я тоже надеюсь написать о книгах, изданных «Пламенем» по истории Русского театра (Зноско-Боровский и Кизеветтер6).

Преданный Вам

Д. С. Мирский.

_______________________________

1. Prince D. S. Mirsky. Modern Russian Literature. London, 1925.

2. Книга вышла в 1926 году, вторым изданием.

3. Зноско-Боровский, Е. Русский театр начала XX века. Прага, 1925.

4. Историко-литературные сборники, которые издавались в Берлине и Праге (1923–1926; №№ 1-13).

5. Мирский написал положительную рецензию на книгу Ляцкого: «...Это нужная и долгожданная книга. <...> Книга недурно написана и представляет своего героя на широком фоне породившего его общества. Книга усугубляет устоявшееся впечатление странного несоответствия Гончарова-человека – Гончарову-художнику. <...> Профессор Ляцкий более четко, чем это осознавалось до сих пор, выявляет глубокую субъективность гения Гончарова. <...>» (The Slavonic Review, 1926. Vol. 14. № 12. P. 780-781). Перевод с английского языка сделан М. Ефимовым; см. Мирский, Д. О литературе и искусстве: статьи и рецензии 1922–1937. М., 2014. С. 145-146. 

6. Кизеветтер, А. М.С. Щепкин, эпизод из истории русского искусства. Прага, 1925.

 

 

3.

 

15 Torrington Square

London WC1

 

10.2.26

 

Многоуважаемый Евгений Александрович,

Я очень огорчен, что не знал о Вашем присутствии в Париже. Чтобы это другой раз не случилось, разрешите сообщить Вам расписание моих сезонов, повторяющихся с безусловным однообразием. В Париже я бываю с 25 марта по 20 апреля, с 1 июля по 1 октября и с 20 декабря по 15 января1. Очень был бы рад, если бы оказалось, что Вы будете там в апреле. Адрес мой там:

 

214 Rue de Bécon

Courbevoie (Seine)2

 

Преданный Вам Д. С. Мирский.

P.S. Меня зовут Дмитрий Петрович, а английская моя подпись D.S. Mirsky означает Димитрий Святополк Мирский3. Это из снисхождения к англичанам, язык которых не управляется со столь славянским именем.

_________________________

1. Когда очередной учебный семестр в Лондоне заканчивался, Мирский уезжал в Париж.

2. Парижский адрес матери Мирского, где он останавливался.

3. Все английские книги подписывались Prince D. S. Mirsky, с его княжеским титулом. Любопытно, что титул Мирского был вычеркнут на суперобложке его последней английской книги; см.: Mirsky Dmitri. The Intelligentsia of Great Britain. London, 1935.

 

Публикация, комментарий – Жорж Шерон