Русская история и культура в архивах Израиля. Книга 1. От Шолом-Алейхема до Ивана Бунина / Под редакцией Владимира Хазана. Иерусалим, 2022.

 

Архивы неисчерпаемы. И хотя рукописи всё же, увы, горят, архивы веками сохраняют их и дарят радость открытия. Хочу рассказать о книге по русской истории и культуре, сделанной по материалам израильских архивов. Подзаголовок книги «От Шолом-Алейхема до Ивана Бунина» предлагает нам повествовательную интонацию, в которой и выстроена книга.

Сборник открывается публикацией переписки Шолом-Алейхема (Соломона Наумовича Рабиновича) с Александром Валентиновичем Амфитеатровым (подготовка и комментарии Владимира Хазана и Ларисы Жуховицкой) – сюжет, который публикаторы определили так: «Русско-еврейские литературные интеракции изобилуют множеством атрактивных историй, выходящих далеко за рамки конкретных писательских биографий и вплетающихся в эпохальные культурно-исторические хроники» (С. 16).

Данная публикация эго-материалов двух писателей – самая полная (1909–1911 годы), она включает все сохранившиеся в трех архивах письма, которые печатаются по автографам (материал занимает в книге 135 страниц). История их отношений начиналась просто: Амфитеатров прочитал рассказ Шолом-Алейхема в русском переводе и написал заметку о нем и о своем восхищении талантом неизвестного ему до тех пор еврейского прозаика (заметка была опубликована в «Одесских новостях»). Шолом-Алейхем ответил Амфитеатрову теплым письмом, в котором говорил о своем желании «выбраться в широкое море русской литературы» переводами своих произведений на русский язык. Одна из тем переписки – о проекте сборника прозы, в котором наряду с известными русскими писателями собирался участвовать и Шолом-Алейхем. Переписка отражает лишь небольшой фрагмент истории русско-еврейских писательских отношений, который важен и во многом типичен для целостной картины, а также заполняет ряд биографических пробелов. Комментарии публикаторов дополняют и расширяют контекст переписки многими интересными и неизвестными фактами и именами.

Представляя переписку Ивана Бунина с Залманом Шнеуром (1936-37, 1950-51 годы) публикаторы Владимир Хазан и Гиль Вайсблай отмечают: «...нисколько не преувеличивая, следует сказать, что ее ведут две крупнейшие звезды русской и еврейской литературы» (С. 584). Имя Шнеура, классика еврейской литературы (писал на иврите и идише), работавшего в жанрах поэзии и прозы, мало известно русскому читателю. Публикации предваряет обширная статья о Залмане Шнеуре. Кстати заметить, портрет З. Шнеура написал в 1923 году Леонид Пастернак. Портрет был заказан художнику издателем Файвелом Шапиро (в 1932 г. он подарил его открывшемуся тогда в Тель-Авиве Музею изобразительных искусств). Эпистолярный диалог двух писателей расширяет представление о еврейских деятелях культуры, составивших среду общения бунинского семейства, и вводит русского писателя в список литературных имен, повлиявших на Шнеура. Интересно также, что Шнеур, с началом Второй мировой войны переселившийся из Парижа в Нью-Йорк, заботился в Соединенных Штатах об издательских делах Бунина.

В разделе «Личные архивы» (а разделы книги сгруппированы по архивам) публикуется «Альбом Бориса Анрепа» из личного архива Романа Тименчика с его вступительной статьей и комментариями. «Борис Васильевич Анреп (1883–1969), ‘веселый человек с зелеными глазами, любимец девушек, наездник и игрок’ (Ахматова), отразившийся в многоразличных зеркалах своих современников по ХХ веку с ног до кончика носа, прославившийся мозаикой не только на полу Национальной галереи, где распростерта Ахматова, но и на полу Банка Англии, где проходил Бонд, Джеймс Бонд. Остался он и отдельными сценами встреч-невстреч, свиданий-несвиданий, приездов и отъездов в уязвленной памяти Ахматовой, о чем она рассказывала П.Н. Лукницкому» (С. 608-609). Альбом Бориса Анрепа с его стихами находится в архиве Р. Тименчика уже полвека. В статье есть описание этой коллекции и прекрасные фоторепродукции материалов. В Альбоме представлены и тексты – поэмы «Создание мира», «Сотворение человека» и стихотворения. Как отмечает автор публикации, стихи Анрепа ставят вопрос об интертекстуальных связях с поэзией Ахматовой и, помимо этого, «...Стихи Бориса Анрепа покрывают одну из предпоследних недостач в стиховом корпусе эпохи акмеизма» (С. 623).

В небольшой рецензии нет возможности рассказать подробно обо всех материалах этого содержательного сборника в 690 страниц. Но назовем их. Это неизвестные воспоминания о Владимире Жаботинском Александра Митрофановича Федорова, известного писателя и журналиста (публикация В. Хазана). По материалам того же архива Жаботинского подготовлен очерк Анны Балестриери о деятельности и творчестве Михаила Берхина, русского и еврейского журналиста, сионистского лидера – сподвижника Жаботинского.

В книге публикуются интересные материалы, в основном письма, из архивного фонда Давида и Евсея Шоров, видных музыкантов, педагогов, деятелей культуры (Подготовка Надежды Подземской, Елены Соломинской, Владимира Хазана).

Четыре письма Алексея Ремизова к Виктору Александровичу Залкинду, «кавалеру и конкректору Обезвелволпала», публикуются Лазарем Флейшманом (точнее, это републикация – по просьбе редакторов – статьи ученого, который был знаком с Залкиндом). Как известно, «шутейный орден» Обезьяньей Великой и Вольной Палаты был создан А. Ремизовым в Петербурге в 1908 году. Залкинд был принят в Орден в 1922 г. в Германии, где он и познакомился с писателем: их сблизил интерес к мистификациям. В 1923 г. инженер Залкинд переехал в Эрец Исраэль, где успешно работал в промышленности. Письма дополняет переписка В.А. Залкинда с супругами Александрой Николаевной и Борисом Юльевичем Прегелями, его американскими друзьями (публикация В. Хазана).

Все публикации сопровождаются комментариями, выполненными на высоком научном уровне; книга иллюстрирована редкими архивными фотографиями и репродукциями прекрасного качества. Эта книга открывает собой новую серию изданий «Русская история и культура в архивах Израиля». Презентация издания с успехом прошла в Иерусалимской русской библиотеке.

 

Валентина Брио