Игорь Джерри Курас

 

Контрапункт

 

             1.

Ты позволил мне музыку слышать

даже там, где у всех – тишина:

в камышёвой, задумчивой нише

для меня вызревала струна.

У наклонного берега моря,

на пустынной парковке ночной –

мне гудел в бесконечном повторе,

в жадной жалости – гул дождевой.

 

И на каждом твоём полустанке,

среди скованных,

глухонемых,

ты позволил мне в тайной изнанке

слышать замысел звуков твоих.

И за эту простую науку –

нет, за эту услугу твою –

дам тебе я простёртую руку

без обиды, на самом краю.

Там, за краем – легко, аккуратно,

в полутьме нескончаемых плит –

Аллеманда звучит, и Куранта;

Сарабанда и Жига звучит.

 

                           2.

Я не уверен в том, что мир устойчив,

но поддержать его – надменный труд.

Я только тот, кто видит между строчек,

я –

тот свидетель, что не ходит в суд.

И в этом смысле мой проект понятен:

смотреть на небо, видеть мёрзлый грунт

и отмечать, что деятельный дятел

в кору вбивает строгий контрапункт.

 

Достаточно ли этого?

Не знаю.

Здесь нет ответа просто потому,

что совесть мира по природе злая,

а я – свидетель этому всему.

А если так, то голос не поможет.

Морзянкой страха, точками-тире, –

мир ощутим: он как мороз по коже –

он контрапункт,

он дятел на коре.

 

                  3.

Ух, как воют койоты

в деревенскую мглу –

затравили кого-то

здесь, в медвежьем углу.

И завыли от скуки

на холодных ветрах –

и соседские суки

рвутся хрипом в домах.

 

Тот, кто ищет – обрящет

все земные ключи:

время – заячий хрящик

в хищной пасти ночи.

Есть отрезок у счастья,

но случается сбой –

рвут койоты на части

темноту над собой.

 

Нужно жить беспробудно,

как потерянный дым –

быть в деревне безлюдной

неопрятно живым,

в неприкаянном мраке –

будто чья-то вина.

Ночь, койоты, собаки –

чёрный глянец окна.

 

                   4.

Выходишь в ночь, а там какой-то мрак –

ни фонаря, ни прочих атрибутов –

луна сквозь тучи светит кое-как,

столетия спросонья перепутав.

Вот атрибут – бессмысленность всего –

она теперь и вовсе доконала –

как в юности вокзальной – рябь канала

Обводного – и длинный путь его.

 

Я помню, в детстве – двое: дед и внук,

вот мы идём, вот наши ноги-руки:

дед сходу называет каждый звук:

вот ля-бемоль, вот ре-диез – и звуки

повсюду: заблудившийся трамвай,

свисток, гудок (присутствие вокзалов) –

вот чайка под мостом летит, как Чкалов –

кричит две ноты. Слышишь? Называй.

 

Теперь я старше деда. Старше всех,

кого тогда любил. В своей деревне

за старшего я здесь. Сосновый мех

во мгле сплошной стеной, за ним – деревья

какие-то ещё: осина? бук?

клён – пианист с ладонью неудачной.

Как тихо тут. Как холодно. Как мрачно.

Как просто взять и перепутать звук.

 

                          5.

Что в музыке заложено такое,

что автор до конца не понимал? –

он жил, он говорил, искал покоя,

огромен был – и бесконечно мал.

Он выходил на улицу ночную

(как страшно там живому, как темно);

он женщину обычную, земную,

поняв, – богиней видел всё равно.

Звучал мотив, пульсировала нота,

и повторялась, мучаясь, опять –

а он писал, не понимая сотой

частицы смысла; и не мог понять.

 

Проходит век. Темнеют переулки.

Я слушаю, я вижу, я живу –

как спирит в заколдованной шкатулке –

все сны всплывают будто наяву.

Непрочный мир и подоконник шаткий,

и облака над ртутною Невой:

кто там один на лестничной площадке?

кто думает: они идут за мной?

 

Прости мне то, что вслушиваюсь праздно

в твои любови, страхи, немоту –

весь горький век, как эпос пересказан,

я тоже здесь: уйти я не могу.

Платки, котомки, мрачные подвалы,

и чёрных выплывающих марусь –

всевидящие конусные фары

сквозь снежную предутреннюю гнусь.

Я слушаю. Дрожу. Качает ветки

межзвёздный ветер под больной луной.

Мне холодно. На хрупкой табуретке –

я жду: они уже идут за мной.

 

                              6.

Так машут в воздухе руками дирижёры –

как будто ищут мироздания опоры,

но мир построен по неведомым лекалам:

природа тайно их для кройки извлекала.

 

А дирижёры, как упавшие с обрыва,

руками делают движенья для заплыва,

и тщатся вывернуться или приземлиться –

но дирижёр – пускай во фраке – он не птица.

 

Он просто в музыке, в её бурлящем тоне,

и даже кажется, что он сейчас утонет.

И даже кажется отчаянье такое,

что не даёт оно упавшему покоя.

 

Но только музыка сгущается плотнее,

театра ложи возвышаются над нею.

Они как будто вышли в море для парада –

и слово вспомнится такое: Илиада.

 

                     7.

На самом деле,

всё это серьёзно:

слова, обиды, рельсы, провода.

Смерть –

промежуток между «слишком поздно»

и «больше ничего и никогда».

О, этой жажды горький след извечен

в любом остатке честного труда –

как зацепиться хочет человечек

за краешек ухода в никуда.

 

И выплывут какие-то заборы,

и дачный лес, и запах тростника.

На Волховском, в конторе – коридоры.

И снова – лес, дорога и река.

 

Как в музыке создателя симфоний –

всё промелькнёт, всё сложится тайком:

кукушкин счёт, солёный хрип вороний,

и дом из детства – он и есть твой дом.

И ночью вдруг проснётся человечек

и тужится представить пустоту,

в которой атом не предвидит встречи

с другим, таким же на своём лету.

Вот он заснул...

Родители встречают

в каком-то странном городке его.

Но знают ли, что умерли? Кто знает.

Ты спи. Никто не знает ничего.

 

                          8.

Во мне живёт ушедших тишина –

она молчит, когда я вспоминаю.

Не тишина, что звуков лишена, –

а тишина неистово иная.

Она –

сама себе прощальный звук,

она –

виолончель в любом квартете;

и если есть движенье женских рук,

то для того, чтобы сплетались сети.

 

Что в них ловить, дельцы плотвы и душ?

Я помню это озеро – я помню:

там трактор на воде был неуклюж –

оранжевый, нелепый и огромный.

И я прошёл прибрежным тростником

и вышел на костёр. Как пахло мясом!

Но тишина, мне данная тайком,

с лихвой была со мной, с большим запасом.

 

Что хочешь ты, ночная тишина?

Что мне сказать? Я всем ответил, вроде.

Зачем во мне альтовая струна

не ищет женских рук немых мелодий?

Ушедшие.

Молчу.

Мне хорошо.

Проходит сквозь ушко иголки ветер:

он –

та же нить; держи её легко,

как паузу последнюю в квартете.