Презентация НЖ и его проектов в Фонде «Новый Мир» 11 ноября 2016

11 ноября 2016 года в Культурном центре Фонда «Новый мир» (Москва, Малый Путинковский переулок, 1/2, метро «Чеховская») состоялся вечер посвященный лауреатам Девятого фестиваля русского документального кино в Нью-Йорке - RusDocFilmFest-3W.

В программе вечера: презентация «Нового Журнала», старейшего издания русскоговорящей диаспоры. Награждение победителя Литературной премии им. Марка Алданова - Дмитрия Исакжанова (Арабские Эмираты);

а также -- презентация Девятого ежегодного фестиваля русского документального кино в Нью-Йорке RusDocFilmFest-3W, проект «Нового Журнала». Спонсор – Zimin Foundation.

Фестиваль русского документального кино в Нью-Йорке RusDocFilmFest-3W проводится ежегодно корпорацией «Новый Журнал», старейшим литературным изданием русскоязычной эмиграции (издается в Нью-Йорке с 1942 г.) За девять лет на фестивале было показано 180 лучших документальных кинолент, сделанных режиссерами США и Европы, включая Россию. Девятый RusDocFilmFest-3W представил документальные фильмы, сделанные в Армении, Германии, России, Украине и США.

По решению жюри фестиваля присуждены следующие награды:

Grand Prix – фильм «Чечен» (режиссер Беата Бубенец, Москва)

Special Jury Prize – фильм «Тринадцать ночей» (режиссер Борис Караджев, Москва)

Faces of Russia – фильм «Брат твой Каин» (режиссер Ирина Васильева, Москва)

«Новый Журнал» представляет кинофестиваль RusDocFilmFest-3W

Фестиваль Российского Документального Кино в Нью-Йорке

М. Адамович, гл. редактор НЖ и куратор фестиваля документального кино в Нью-Йорке RusDocFilmFest-3W, представляет призы корпорации «Новый Журнал»: «Хрустальный Глобус» - Литературная премия им. Марка Алданова-2016; Grand Prix, Special Jury Prize и Faces of Russia – призы Девятого RusDocFilmFest-3W.
М. Адамович, гл. редактор НЖ и куратор фестиваля документального кино в Нью-Йорке RusDocFilmFest-3W, представляет призы корпорации «Новый Журнал»: «Хрустальный Глобус» - Литературная премия им. Марка Алданова-2016; Grand Prix, Special Jury Prize и Faces of Russia – призы Девятого RusDocFilmFest-3W.

М. Адамович рассказывает о литературном конкурсе на лучшую повесть Зарубежья - 2016
М. Адамович рассказывает о литературном конкурсе на лучшую повесть Зарубежья - 2016.

Обладатель Grand Prix 9-го фестиваля документального кино RusDocFilmFest-3W – реж. Б. Бубенец
Обладатель Grand Prix 9-го фестиваля документального кино RusDocFilmFest-3W – реж. Б. Бубенец.

Обладатель Special Jury Prize реж. Б. Караджев
Обладатель Special Jury Prize реж. Б. Караджев.

Режиссер Борис Караджев, фильм «Тринадцать ночей»
Режиссер Борис Караджев, фильм «Тринадцать ночей».

Обладатель приза Faces of Russia реж. И. Васильева
Обладатель приза Faces of Russia реж. И. Васильева.

Режиссер Ирина Васильева, фильм «Брат твой Каин»
Режиссер Ирина Васильева, фильм «Брат твой Каин».

М. Адамович и лауреат фестивалей RusDocFilmFest-3W реж. Евгений Цымбал
М. Адамович и лауреат фестивалей RusDocFilmFest-3W реж. Евгений Цымбал.

Реж. Г. Илугдин, фильм «Аллеи Бунина» - специальный диплом Девятого RusDocFilmFest-3W «За отражение на экране темы Памяти о Холокосте в 21 веке»
Реж. Г. Илугдин, фильм «Аллеи Бунина» - специальный диплом Девятого RusDocFilmFest-3W «За отражение на экране темы Памяти о Холокосте в 21 веке».

Александр Шрамко, автор НЖ, потомок известного писателя эмиграции Г. Гребенщикова
Александр Шрамко, автор НЖ, потомок известного писателя эмиграции Г. Гребенщикова.

Поэт, бард, исследователь истории русской эмиграции, автор НЖ Виктор Леонидов
Поэт, бард, исследователь истории русской эмиграции, автор НЖ Виктор Леонидов.

«Русские художники Нью-Йорка. 1950-2015. Из частных коллекций»

Новый Журнал - 04-15-2016

Artists of Russian New York, FlyerВыставка «Русские художники Нью-Йорка. 1950-2015. Из частных коллекций» уникальна во всех смыслах. За последние 65 лет это лишь третья совместная выставка работ русских художников послевоенной эмиграции. Первая была организована усилиями художников Владимира Шаталова и братьев Михаила и Виктора Лазухиных в 1983 году. В ней приняли участие Юрий Бобрицкий, Сергей Бонгарт, Сергей Голлербах, Михаил и Виктор Лазухины, Владимир Одиноков, Константин Черкас и Владимир Шаталов. Выставка состоялась в галерее «Ньюман энд Сандерс» (Филадельфия); «в задачу не входило показать Америке что-то специфически русское, а просто собрать вместе художников русской эмиграции, оказавшихся в Америке», – вспоминает Сергей Голлербах.

Вторая совместная выставка художников-эмигрантов (В. Шаталов, С. Голлербах, В. Одиноков и М. и В. Лазухины), была устроена Миссией Российской Федерации при ООН в Нью-Йорке. Она была приурочена к 50-й годовщине победы над фашистской Германией. Бывший тогда послом Российской миссии, Сергей Лавров преподнес каждому участнику грамоту. «Это было первым шагом нашего возвращения на родину искусством, о чем каждый из нас мечтал после крушения Советского Союза» (С. Голлербах). В сожалению, следующий шаг был отложен на несколько десятков лет. Выставляясь в галлереях США, приобретя известность в американских художественных кругах, при жизни художники послевоенной эмиграции не встретились больше на одной площадке – как единый круг единомышленников, пусть разных по стилю и эстетике, но объединенных общей судьбой и единым истоком их творчества – русской культурой. Впрочем, своими работами некоторые из них все-таки вернулись на родину: в Третьяковской Галерее и Государственном Русском Музее есть полотна Голлербаха, Лазухиных, Шаталова; музеи Воронежа и Нижнего Новгорода также приобрели в свои собрания произведения некоторых художников.

Artists of Russian New York, PosterИ вот – третья совместная выставка. Из прежних участников лишь Сергей Голлербах мог принять личное участие в обсуждении концепции выставки, в ее оформлении. Работы остальных для экспозиции предоставили дети и близкие художников, из своих личных коллекций. В выставке 2015 года принял участие и еще один художник-эмигрант послевоенной волны – Вероника Гашурова, ученица С. Л. Голлербаха. Представленные работы выполнены в разных стилях и вполне отражают всю палитру творческого поиска художников послевоенной эмиграции, разные периоды их творчества.

И еще одна особенность данной выставки. Работы, представленные на ней, никогда прежде не выставлялись для широкого обозрения. После однодневной выставки в Нью-Йорке они вернутся к своим владельцам. Тем не менее, организаторы выставки надеются, что за этим шагом последуют другие – и творчество русских художников Зарубежной России – эмигрантов послевоенной волны – станет известно не только в США, но и на родине.

Организаторы выставки выражают благодарность: Питеру фон Бергу; Сергею Голлербаху, Веронике Гашуровой, А. Рудиченко, Юрию Сандулову и Марине Шацкой за предоставленную возможность выставить полотна из их частных собраний; также Эдуарду Старосельскому, Studios Bravo, и волонтерам общества «Русская молодежь Америки» (рук. Светлана Батрак) за поддержку проекта.

Спонсорами выставки выступили: российская организация Россотрудничество и The New Review, Inc. / корпорация «Новый Журнал». Организаторы: The New Review, Inc. & Causa Artium

 

Бобрицкий Юрий (1917−1998)

Мне пришлось встретить только одного человека, который целиком жил в искусстве и для искусства. Это Юрий Бобрицкий. В английском языке существует выражение – «painter’s painter», т. е. живописец, которого по-настоящему могут оценить только коллеги-художники. Таким был Бобрицкий. В его картинах отсутствует приятный, радующий глаз эффект света или бравурный мазок. Они суровы и честны. Он был награжден Золотою медалью на выставке в Национальной академии художеств, получил Серебряные медали в Национальном клубе искусств. Силен он был и в портрете − в живописи и скульптуре, но пейзаж оставался областью, где раскрывались все лучшие черты его дарования. (Сергей Голлербах)

 

Artists of Russian New York Exhibition, S. HollerbachГоллербах Сергей (г.р. 1923)

Из всех художников, которых мне довелось встретить на моем уже очень долгом жизненном пути, Сергей Голлербах представляется мне жизнеутверждающей и цельной творческой натурой. Он − академик американской Национальной академии дизайна и долголетний преподаватель живописи. Его картины приобретены многими крупными галереями США. Мне кажется, что главное в его творчестве заключается в том, как он понимает эстетику. Голлербах говорит, что современное искусство не стремится к выражению идеальной красоты, предметом искусства может быть и некрасивое, и даже уродливое. Важно лишь, как смотрит на свой объект художник и что он о нем думает. (Валентина Синкевич)

 

Гороховец Анатолий (1902 – 1980)

Анатолий Григорьевич Гороховец много лет работал как станковый живописец и книжный иллюстратор. Поселившись в США, занимался чистой живописью в лучших традициях русского реализма. В нескольких своих композициях соединил реальное и подсознательное, одновременно в «солнечном» и «лунном» свете. «Увидев его рисунки, я был поражен — то был какой-то фантастический, сюрреальный мир подсознательного — джунгли, фигуры полулюдей-полуживотных, так отличающиеся от его импрессионистических пейзажей». (Сергей Голлербах)

 

Artists of Russian New York Exhibition, V. GashurovaГашурова Вероника (г.р. 1932)

Вероника Гашурова в 1954 г. окончила в Нью-Йорке художественное отделение Института Пратт, поступила в школу при Нью-Иоркской Национальной академии искусств в мастерскую Сергея Голлербаха. Работы В.Д. Гашуровой находятся в музее Зиммерли (Rutgers University, NJ). Ее кисти принадлежит цикл «Крик души», посвященный царской семье и прошлому России. Известны ее сери открыток о русских писателях. (Словарь «Русские в Северной Америке»)

 

Одиноков Владимир (1907 1997)

Ученик и ассистент Е. Е. Лансере. В США возглавлял театральные мастерские Метрополитен-Опера (знаменитое панно М. Шагала на здании театра исполнено Одиноковым по эскизам Шагала). Член Союза американских художников театра; эскизы Одинокова вошли в коллекцию музея Зиммерли (Rutgers University). (Из словаря «Русские в Северной Америке»)

 

Сазонов Ростислав (1906 –1991)

Художник-пейзажист, график и театральный художник. В 1920 эмигрировал в Сербию, откуда по время войны был направлен на принудительные работы в Германию. После войны работал театральным художником в беженском лагере. Работа Сазонова получила высокую оценку в немецкой Академии искусств в Касселе, присудившей ему диплом художника и графика. В США с 1955. Состоял членом Русского общества художников, членом Общества американских профессиональных художников. (Из словаря «Русские в Северной Америке»)

 

Афанасий Шелоумов (1892 1983)

Художник-баталист. Учился в Императорской Академии художеств. В эмиграции в Сербии с 1920 г. После войны эмигрировал в Германию, Венесуэлу. Работы хранятся в музеях Югославии, Германии, Венесуэлы, США.

 

Artists of Russian New York ExhibitionFrom the Collection of V. Gashurova

Veronica Gashurova

Rose. Oil. 20×30

Rooster fight. Oil. 24×30

Kiev. Church. Oil. 18×14

Peonies. Oil. 22×28

 

From the Collection of S. Hollerbach

Serge Hollerbach

Passers-by. Acrylic on canvas. 41×31

Street scene. Acrylic on canvas. 40×30

Two figures. Acrylic on canvas. 40×30

 

From the Collection of M. Chatsky

Yury Bobritsky

Boats.

Italian landscape.

 

Rostislav Sazonov

Church.

Landscape.

 

Vladimir Odinokov

Landscape.

Artists of Russian New York Exhibition

 

From the Collection of Peter von Berg

Anatoly Gorokhovets

Roman Ruins. 24 1/2 x 18 3/4

Venice Grand Canal: Basilica di Santa Maria della Salute.18 1/2 x 22

Venice Archwa. 20 1/2 x 16 3/4

Venice Street & Bridge. 17 3/4 x 14 3/4

 

From the Collection of Yu. Sandulov

Alexandra Dabbert-Drozdovsky

Crucifix. 15 x 12

 

From the Collection of А. Rudichenko

Afanasii Cheloumov

Three Battle Scenes. 20,25 x 13,75

Artists of Russian New York Exhibition

 
 

Презентация «Нового Журнала» в Москве. 11 февраля 2014.

Новый Журнал - 04-09-2014

Клуб Журнального Зала/Русский Журнал

Ведущие – координатор проекта «Журнальный Зал» Сергей Костырко и гл. редактор НЖ Марина Адамович

 

Писатели, режиссеры, актеры, профессора и студенты университетов, издатели и бизнесмены; русские, татары, евреи, итальянцы, американцы из Москвы, Казани, Питера, Нью-Йорка — всех собрал вокруг себя «Новый Журнал» в теплой атмосфере Клуба ЖЗ в холодной февральской Москве.

 

 

М.Адамович

М.Адамович, гл. редактор «Нового Журнала» / The New Review рассказывает об истории журнала, об основных проектах корпорации, в том числе о VI Ежегодном Фестивале российского документального кино в Нью-Йорке (октябрь 2013, киноцентр Трайбека, Манхэттен – www.rusdocfilmfest.org)

 

 

 

Anna Kolchina & Irena Muskara

 

 

 

 

 

Лауреат VI фестиваля в Нью-Йорке Анна Колчина (Специальный приз жюри – Хрустальная эмблема фестиваля) с героиней своего фильма итальянской актрисой Ирэной Мускара

 

 

Gleb Glinka & Liza Glinka

 

 

 

 

 

 

Член корпорации НЖ американский адвокат Глеб Глинка и Лиза Глинка – «доктор Лиза», героиня фильма «Вокзал по средам» (победитель III фестиваля)

 

 

Kazan-Diploma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Казанские кинодокументалисты получают диплом лауреата VI фестиваля «За отражение темы Зарубежной России» (фильм «Рудольф Нуриев. Прощание с родиной», Ф. Давлетшин)

Lica Rossii

 

 

Vasilieva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Новый приз фестиваля «Лица России» получила И. Васильева («Фишка-Студия») за фильм «Птирычка»

Lina Mkrtchyan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Героиня фильма «Птирычка» — Лина Мкртчян. Неподражаемое контральто, высочайший дух.

 
 

Twentieth Century Migration and Memory.

Новый Журнал - 12-15-2015

America’s Russian-Speaking Immigrants and Refugees: Twentieth Century Migration and Memory.

A National Endowment for the Humanities Summer Institute for College & University Teachers Columbia University in the City of New York, Sunday June 9-Saturday, June 29, 2013.

This Institute will consider the substance of the terms “diaspora,” “transnational,” “accommodation,” and “memory” through the specific prism of the four distinct waves—First (1917-40), Second (1947-55), Third (1967-89), and Fourth (1989 to the present)— of Russian-speaking immigrants to America. One of the core issues addressed is whether we can create a sophisticated narrative synthesis of the “Russophone Experience” in America, that could be integrated into broader courses on American politics and immigration, sociology, anthropology, and ethnic studies. More than this, can this synthesis be applied to the experience of other immigrant groups?

Institute applicants—current faculty members at U.S. institutions, independent scholars, museum curators, and up to three advanced graduate students—will compete for the twenty-five available Summer Scholar spots. Over a three-week period, this select group will engage in a lively dialogue with an extraordinary array of upwards of fifty master teachers, scholars, and social services and community representatives of the last three waves of emigration (and with the children of the first). A full description, daily schedule, and application information will be found at: NEHSummerinst.Columbia.edu

 
 

РУНЕТ на Американской Земле

Новый Журнал - 05-09-2011

8 апреля 2011 в Нью-Йорке прошла презентация крупнейшего российского интернет-портала «Русский Журнал» / «Журнальный Зал». Это первая презентация русского интернета — РУНЕТА — на американской земле.

Марина Адамович. – Сегодняшний вечер организован старейшим в русской эмиграции «Новым Журналом» и еще совсем молодым, но очень успешным журналом «Интерпоэзия». Его главный редактор — Андрей Грицман будет вести этот вечер совместно со мной, главным редактором НЖ Мариной Адамович.

runet1Наша сегодняшняя встреча — уникальна. Дело в том, что впервые на американской земле мы представляем Русский интернет. (Я подозреваю, что и англоязычный интернет тоже еще нигде не был представлен). Но есть еще, по меньшей мере, три события, которые делают этот вечер неповторимым. Вчера, 7 апреля 2011 года, исполнилось ровно 17 лет с того момента, когда была запущена новая доменная зона «.ru». Так появился РУНЕТ. Сегодня РУНЕТ входит в десятку самых крупных национальных интернет-зон мира. Его структура в главном отражает все этажи современного российского общества и современной русской культуры. Название вечера — «РУНЕТ – мифы и реальность» — не случайно. Современная Америка, включая русскоязычную диаспору, плохо представляет себе лицо сегодняшней России. И интернет становится едва ли не самым надежным источником достоверной информации. Не случайно, почти 80% пользователей «Русского Журнала» живут в США.

Вот почему организатор презентации – старейшее литературно-публицистическое издание русской эмиграции «Новый Журнал», 70 лет являющийся интеллектуальной площадкой русскоязычной эмиграции, посчитал необходимым обратить свое внимание на самые современные информационные ресурсы нового тысячелетия и уже второй год разрабатывает новый проект по изучению РУНЕТа – «РУНЕТ как зеркало русской ментальности». В рамках этого проекта и проводится наша встреча с представителями интернет-портала «Руский Журнал» и осуществляющегося на его пространстве независимого интернет-проекта «Журнальный Зал».

«Русскому Журналу», одному из старейших интернет-порталов России, уже 14 лет, в следующем году мы будем праздновать его первый юбилей. Издатель РЖ — известный политолог, политтехнолог Глеб Павловский, а у нас в гостях — часть его новой команды молодых российских интеллектуалов.

Проекту же «Журнальный Зал» уже исполнилось 15 лет, именно в 2011. «Журнальный Зал» (основатели и руководители проекта – Сергей Костырко и Татьяна Тихонова) — один из лучших литературных проектов РУНЕТа, за что я ручаюсь. Среди юбиляров сегодня и такие «старички», как «Знамя», представленное в лице Елены Холмогоровой, — журналу 80 лет, и мы, «Новый журнал», тоже в будущем году отпразднуем свое 70-летие. Так что причин собраться в этом зале у нас более, чем достаточно.

Я буду краткой, главное слово – гостям. Однако мы не могли отказать себе в удовольствии пригласить на этот вечер авторов ЖЗ — поэтов Нью-Йорка, гордость нашей русской литературы.

Итак, все по порядку. Я представлю первых выступающих: Александр Павлов — шеф-редактор «Русского Журнала», политолог, доцент философского факультета Высшей школы экономики, кандидат юридических наук; Дмитрий Узланер -выпускающий редактор ньюслеттера «РЖ – тема недели», руководитель международного отдела журнала, член Центра теологии и философии Ноттингемского университета, кандидат философских наук; Татьяна Тихонова — один из руководителей проекта «Журнальный зал Русского журнала»; Елена Холмогорова – прозаик, ответственный секретарь журнала «Знамя». Поэтов представит чуть позже, во втором отделении, Андрей Грицман.

Вам слово, Александр.

АП: – Спасибо большое. Откровенно говоря, я целую неделю сочинял стихи, надеялся выступать во втором отделении, но, к сожалению, мне сказали, что, поскольку я человек молодой, я буду выступать первым, на разогреве публики.

В объявлении было сказано, что мы — создатели Русского интернета. На самом деле наш возраст не позволяет нам быть таковыми. Тем не менее, мы — продолжатели традиций одного из старейших изданий РУНЕТа. «Руссский Журнал» родился 14 июля 1997 года, поэтому у нас будет возможность уже летом встретиться в этих стенах и отпраздновать 14-летний юбилей РЖ. Почему я говорю «юбилей»? — Потому, что, как вы знаете, каждый интернетный проект, если он просуществовал год, может себя уже поздравить; в интернете год приравнивается к десятилетию.

runet3РЖ является культурным и политическим проектом, но поскольку проект существует в некоем контексте, необходимо сказать и об этом. Русский интернет — один из самых политизированных. В РУНЕТе представлены самые разные политические сайты, которые исповедуют определенную доктрину. Например, долгое время был популярен сайт очень экстремальный, сегодня доведенный до крайней точки, — это «Агентство политических новостей». Он осуществлял синтез либерализма и национализма, причем не просто национализма, а национализма этнического. С 2008 года существует такой либеральный сайт, как «Частный корреспондент», где могут высказываться отечественные либералы. Более того, существует такая, казалось бы, чисто американская идеология — но в России с ней уже познакомились, — как либертарианство. Имеются либертарианские сайты, например «Инлиберти», и один из поэтов, которые будут сегодня выступать, является коломнистом этого сайта. Это Алексей Цветков. Так что в Русском интернете представлено целое идеологическое и культурное поле. «Русский Журнал» является тоже политическим, но и, подчеркиваю, культурным ресурсом. Он не националистический, не либеральный, не консервативный и не левый. РЖ всегда старался и старается поддерживать баланс мнений. Многие за это его упрекают, некоторые даже рисовали РЖ в образе коровы на льду, у которой расползаются ноги.

Тем не менее, баланс мнений — это наша политика, наш курс, и мы его придерживаемся, хотя, конечно, бывают перекосы, бывают разные шеф-редакторы, но так или иначе свою идеологию мы проводим. В частности, Борис Межуев, мой предшественник, близкий друг и коллега, с которым мы поддерживаем прекрасные отношения, всегда был консервативных взглядов, и консервативная повестка у нас тогда была представлена чуть больше, чем сегодня. Сегодня в «Русском Журнале» по поводу разных актуальных событий или по поводу определенных тенденций высказываются люди самых разных взглядов. Присутствует и аналитика. Впрочем, в интернете трудно соблюдать беспристрастность, и все, что публикуется, обычно всегда позиционно и остро. А когда, например, авторы пытаются привнести дух таких глянцевых политических журналов, как «Эксперт», где просто представляются факты, где имеется хорошая аналитика без выраженной позиции, сразу появляются комментарии, вопросы: почему у автора нет собственной позиции? Читателям дают хороший обзорный материал, а они хотят получить стейтмент. Что делать, бывает и так.

Характерно, что РЖ всегда был сайтом — и сайтом остается. С 1997 года очень много проектов сопутствовало РЖ: различные сборники, книги, где были представлены лучшие тексты РЖ. В частности, в 2008 году вышло три выпуска «Рабочих тетрадей Русского журнала» – к сожалению, проект долго не продержался, но был очень сильным (причем, он должен был как-то интегрировать американскую повестку дня и русскую). Сейчас сопроектом РЖ является «Ньюслеттер» (newsletter), который выходит и на русском, и на английском языках. Его цель – провести диалог между отечественными и зарубежными экспертами. В частности, мы пытаемся представить русских интеллектуалов на Западе и, соответственно, западных интеллектуалов в России. Это могут быть люди из академического сообщества, политики, журналисты, публицисты, аналитики, они представлены на страницах этого журнала. Точную копию журнала, который выходит сначала по-русски, а потом с некоторыми незначительными изменениями переводится на английский, можно прочитать на бумаге и в интернете.

Соответственно, у РЖ есть сопроекты, которые сопутствуют «Ньюслеттеру» — в частности, «Ярославская инициатива». Это издание сопутствует президентскому Ярославскому форуму, который проходит ежегодно в сентябре. Было уже два или три этих форума, где, собственно говоря, идеи РЖ, посеянные в 2008 году, были реализованы. Там встречаются русские и иностранные политики, ведущие представители академического сообщества и их западные коллеги. Люди могут свободно общаться. Темы для них не общие, но тем не менее общий язык они находят, и главное все-таки — найти у этих людей точки пересечения, по которым было бы интересно высказываться и тем и другим интеллектуалам.

МА: – Я передаю слово Татьяне Тихоновой.

ТТ: — Идея этой поездки у меня возникла вследствие юбилея «Журнального Зала». 15 лет для русского интернет-проекта — просто небывалый срок, потому что обычно проекты в РУНЕТе возникают, живут год, два, три и исчезают. Если мы сейчас посмотрим краткую статистику по ЖЗ, то выяснится, что у нас можно познакомиться с творчеством более чем 1600 писателей. В ЖЗ представлены более 60 тысяч произведений. И каждый день читать серьезную литературу приходит около 16 тысяч человек. Вот эти цифры меня всегда поражают, потому что то, что появляется в ЖЗ, – это произведения, которые прошли отбор редакций, с которыми мы совместно работаем много лет ЖЗ, и это то лучшее, что есть в современной русской литературе.

Возвращаясь к истории создания – это был 1995-й год. Очень малое количество людей в России знало, что существует интернет, а все, что было в интернете, писалось латиницей, русского алфавита не было. И вот компания «Агама» решила создать Русский интернет, и не просто Русский интернет, а показать, что у нас самое-самое ценное в России. А что у нас самое ценное в России? Культура. А что самое интересное в русской культуре? Литература. А что самое интересное в русской литературе? В то время это были толстые литературные журналы, которые выходили многомиллионными тиражами и которые, как считали создатели РУНЕТа, представляли наибольшую ценность. Толстые журналы стали, к тому времени, выходить в цифровом формате, что и сделало окончательно возможным создание нашего проекта. Однако, когда я приходила в редакции толстых журналов договориться о том, чтобы со мной поделились хотя бы дайджестами новых номеров для Журнального Зала, на меня смотрели очень странно – кто-то просит дать текст в полное копирование и размножение!!! И вот мне повезло. Я встретила новомирского литературного критика Сергея Костырко, который приложил массу сил, чтобы договориться со всеми главными редакторами толстых журналов. Так пошла у нас совместная работа. Сергея сегодня в этом зале, к сожалению, нет, но думаю, сейчас он, заочно, конечно, с нами.

runet8Итак, ЖЗ открылся как интернет-федерация нескольких толстых литературных журналов, договорившихся выставляться в Сети вместе. Поначалу было только 8 журналов.Открытие Журнального Зала вызвало большое недоумение. Журналисты, которые приходили к нам, говорили: ну как это так — вы создали ведро, а чем его будете наполнять? И вот, смотрите, шаг за шагом, наполнилось. И мне очень нравится, что в ЖЗ сосуществуют не только московские журналы, которые я очень люблю, –«Арион», «Вестник Европы», «Вопросы литературы», «Дружба народов», «Звезда», «Знамя», «Иностранная литература», «Континент», «Новая Юность», «Новый мир», «НЛО», «Неприкосновенный Запас», «Октябрь», — но и журналы питерские — «Звезда», «Нева»; уральский журнал «Урал»; саратовская «Волга», сибирские журналы «Сибирские огни» и «День и ночь»; харьковский «Союз писателей», три русскоязычных журнала, которые издаются в Нью-Йорке, — «Новый Журнал», «Слово-Word» и «Интерпоэзия»; журналы, которые издаются в Германии, — «Зарубежные Записки», «Студия» и журнал с хорошим для Германии названием — «Крещатик»; «Новый берег», который выходит в Копенгагене; израильские «Зеркало» и новый «Иерусалимский журнал», и другие. Почему это так важно? Дело в том, что, когда, допустим, открываешь тот журнал, который издается в Израиле или в США, — то понимаешь, что это, конечно, русскоязычный журнал, но это другая русская литература. Я считаю, что ЖЗ — это объединительный проект для людей, которые говорят по-русски, читают по-русски, думают по-русски. Пусть я хвастаюсь, но я считаю, что ЖЗ — действительно оплот русской культуры.

МА: – Удивительно, что РУНЕТ сумел вобрать в себя и отразить очень существенную характеристику русской культуры — ее литературоцентризм. Пожалуй, это единственное национальное, в широком смысле слова, виртуальное пространство, которое позиционирует свою литературу так полно, уделяет ей столько внимания. (Более подробно об этом я рекомендую прочитать в последнем номере НЖ, в мартовском, где напечатан Круглый стол, который мы провели на Международной конференции славистов в прошлом году). А сейчас я хочу передать слово представительнице традиционной — «бумажной» — литературы, которая с позиций реального мира оценит русскоязычное виртуальное пространство, — Елена Холмогорова.

ЕХ: – Вопрос «Зачем толстым литературным журналам Интернет?» задают все эти пятнадцать лет. И однозначно ответить на него очень трудно. Когда начинался проект ЖЗ, как ни странно сегодня об этом говорить, мы только отдаленно слышали, что такое Интернет и, честно говоря, нас, гуманитариев, само это слово несколько пугало. А когда мы немного разобрались в его возможностях, стало пугать еще больше. Ведь Интернет, а сейчас еще и электронные книги, — это то, что приближает бумажную культуру к гибели. Ведь если бурно развивать эти, как теперь говорят, гаджеты, зачем тогда нужна бумажная продукция? Можно спокойно и — бесплатно все читать на компьютере. Споры о том, друг или враг нам Интернет, не утихают. Ответ, на мой взгляд, может быть только один: Интернет — просто необходимость. Потому что если тебя нет в Интернете, тебя вообще как бы не существует. Такова сегодня реальность, которую диктует виртуальный мир.

Теперь конкретно три пункта – почему Интернет нам нужен. Первое, что абсолютно очевидно: расширение аудитории. Здесь можно ничего не объяснять, приведенные сегодня цифры посещений ЖЗ говорят сами за себя. Понятно, что русскоязычные люди, которые живут в Америке, в Германии — по всему миру рассеяные, в основном, знакомятся с литературой через Интернет. Но и на пространствах огромной России обмен информацией не так прост. Я, например, никогда в жизни не держала в руках журнал «Сибирские огни» или еще какие-то журналы, выходящие за пределами Москвы. Но я имею возможность их читать. То есть, это важно и для структурирования внутрироссийского литературного пространства. И это уже переход ко второму пункту. Каждый журнал создает текст, а ЖЗ создает уже контекст. И мы в него смотримся, как в зеркало, и получаем какое-то новое качество: сумма журналов на одном сайте создает новое литературное качество. Мне кажется, что это очень важно. И третье. Толстые журналы традиционно выходят без картинок, в довольно скромной обложке, и ЖЗ, о чем очень часто забывают, дает нам неограниченное пространство, расширяющее текст, позволяя выйти за его пределы текста. Поместить в ЖЗ свежий номер журнала — это не просто выставить текст. Кстати, здесь у разных журналов несколько разные стратегии поведения: кто-то вывешивает весь номер. кто-то содержание и часть материалов. Например, журнал «Знамя» выставляет тексты даже раньше, чем выходит бумажная версия. Мы что, сами себе враги? Нет, выясняется, что подписка от этого не падает, популярность журнала растет, и как этот парадокс объяснить, я не знаю. Такова реальность. Но я хотела сказать о другом, о внетекстовых возможностях. В сетевых версиях журналов есть и авторские страницы, и сведения о тех, кто тот или иной журнал делает, и очерки журнальной истории и многое другое. Иными словами, она не равна бумажной версии, а имеет еще целый ряд приращений.

Еще один пример. России литературный процесс в значительной мере поддерживается двумя факторами – толстые литературные журналы и литературные премии. В частности, премии журнальные. Многие толстые журналы ежегодно вручают свои премии. Скажем, войдя в ЖЗ, можно увидеть, как проходила церемония вручения премий, почитать речи, которые лауреаты произносили. Одним словом, безграничные пространства Интернета, в данном случае, ЖЗ — тот ресурс, который, как мне кажется, пока журналами используется не на полную мощность и у которого большое будущее.

Не думаю, что на самом деле Интернет погубит бумажную литературу. Сколько было, например, разговоров, что кино погубит театр, но этого что-то пока не заметно. Так и здесь, опираясь на живучие традиции, мы сможем совместно параллельно существовать и развиваться, и, мне кажется, что это правильный ход жизни.

МА: - У меня первый вопрос – к Дмитрию Узланеру. По поводу «Ньюслеттера». Я вижу, что здесь и русские авторы, и англоязычные. Каким образом вы осуществляете контакт с авторами, как вы набираете состав авторов для очередного номера, как работает редколлегия? Еще один вопрос – Елене Холмогоровой. Вы говорили о важности литературных премий, было бы интересно послушать о них.

ДУ: – Перед тем, как ответить непосредственно на ваш вопрос, я бы хотел отметить следующее: РЖ как сегодня, так и 14 лет назад остается уникальным изданием в русскоязычном интернете. Уникальность современного РЖ и тех изданий, которые РЖ делает, в частности, нашего «Ньюслеттера», заключается в том, что это первая российская интеллектуальная площадка, на которой мировые политики и интеллектуалы наравне с интеллектуалами российскими обсуждают ключевые проблемы мировой и внутрироссийской повестки. РЖ стал мостом, соединившим российское экспертное сообщество с мировым. Благодаря этому российские эксперты смогли выйти на мировой рынок идей и отойти от своей традиционной роли реципиентой мудростей западных «гуру». Интеллектуальная Россия сегодня – равноправный участник диалога. В процессе нашей работы выяснилось, что создание подобного моста – вполне реальная задача, так как даже самые именитые политики и интеллектуалы охотно идут на контакт, им интересна Россия и интересно принимать участие в обсуждении волнующих как нас, так и их проблем. Опыт РЖ, опыт нашего Ньюслеттера оказался очень удачным. В каком-то смысле, можно даже утверждать, что он был развит целым рядом новым, более амбициозных мер. В частности, можно упомянуть Мировой политический форум в Ярославле. В этом сентябре состоится уже третий по счету форум, который будет посвящен проблемам «Современного государства в эпоху социального многообразия».

Теперь непосредственно о том, как формируются номера и отбираются эксперты. За три года, которые существует наше издание, накопилась существенная база экспертов. Прежде всего, это интеллектуалы, политики, научные сотрудники различных think-tank’ов, редакторы ведущих изданий. При чем имеются в виду не только западные эксперты, но также эксперты со всего света. Мы выбираем тему, которая, на наш взгляд, является актуальной как в России, так и в мире, и думаем, какие люди по этой проблеме могут высказаться наиболее интересно и адекватно. Дальше уже собственно выстраивается номер. Наши последние номера были посвящены таким проблемам, как проблемы постдемократии, то есть кризис института представительства в современном мире, проблемы национализма и так далее. Все эти проблемы актуальны как в России, так и в мире. То есть, еще раз повторюсь, «Ньслеттер» — это первая в России интеллектуальная площадка, на которой мировые политики и интеллектуалы наравне с интеллектуалами российскими обсуждают ключевые проблемы мировой и внутрироссийской повестки.

АП: - Я бы хотел уточнить технику. Вопрос Марины заключался в том, каким образом мы отбираем авторов. У нас есть редколлегия, и на нее большая нагрузка, это 5 человек, и мы определяем тему, определяем людей, которые могли бы высказаться на эту тему. Обращаемся к ним, они в большинстве своем охотно соглашаются; еще больше мы радуемся, когда мы обращаемся к автору, а он говорит, что знает наш ньюслеттер, читает его, подписан на него и считает за честь участвовать в нем. Причем речь идет даже, скорее, о зарубежных экспертах. Более того, я помню случай, когда итальянский политолог Данило Дзоло заявил, что хотел бы продвигать наш ньюслеттер в Италии.

Некоторое время до РЖ мнедовелось работать в традиционных печатных изданиях. Так что у меня к интернет-журналистике свое, критическое отношение. Но нужно понимать, что, одной стороны, бумажные политические издания, культурные издания — более насыщенные, более солидные, с другой стороны, — все самое интересное, что происходит в русском интеллектуальном контексте, происходит сегодня в интернете. Не считаться с ним нельзя. И как бы мы снобистски, в хорошем смысле этого слова, ни относились к интернету, его просто необходимо изучать, потому что вся активность происходит там, и, в конце концов, определяют повестку дня люди, которые сайты читают и оставляют свои комментарии. Таким образом эта среда функционирует, создавая определенные сегменты гражданского общества, которые коммуницируют друг с другом.

ЕХ: — Что касается премий, было бы опасно выстраивать их по ранжиру. Но могу просто дать краткий обзор того, что такое литературная премия в России. Во-первых, существуют премии по жанрам. Премия имени Юрия Казакова за лучший рассказ. Премия имени Ивана Петровича Белкина за лучшую повесть. Премия Русский Букер, которая не является русским изобретением, но дается за русский роман. Существуют премии поэтические, например, Национальная премия «Поэт». Есть премия «Дебют» — для литераторов не старше 25 лет. Есть премии с большим призовым фондом, есть практически безденежные, но от этого далеко не всегда менее престижные. Премии возникают каждый год. Например, в прошлом году учреждена премия «Чеховский дар», название которой говорит само за себя. Это премия за рассказ, и она, по замыслу устроителей, создаст конкуренцию премии имени Юрия Казакова. Существует Русская премия – для пишущих на русском языке и живущих за рубежами России. Она тоже молода и находится в процессе становления.

Финансовые проблемы переживают практически все премии. Так, закрылась очень престижная экспертная премия имени Аполлона Григорьева. В этом году кончился контракт у Русского Букера с «Бритиш петролеум». Зато несколько лет назад появилась премия «Большая книга» с самым большим призовым фондом, вторым по размеру после Нобелевской премии. В ней представлены практически все прозаические жанры.

Учитывая популярность премиальных списков, наши книгоиздатели пишут на обложках: «шорт-лист премии такой-то», и даже — «лонг-лист премии такой-то» (против этого все устроители премий категорически возражают, в том числе, потому что существует практика самовыдвижения на ту или иную премию. Получается, человек выдвинул свое произведение на премию, после чего издал за свои деньги, и она идет с шикарным грифом: «лонг-лист премии»). Календарь этих премий некоторым образом структурирует литературный год, хотя все мы понимаем, что премия, как любое соревнование, не всегда объективна и не всегда побеждает сильнейший. Много горьких слов приходится говорить и выслушивать. Но, тем не менее, какие-то ориентиры это дает. Главное, что премии, особенно их шорт-листы, – это своего рода навигатор для читающей публики. Они помогают сделать выбор, потому что море книг издается: входишь в книжный магазин — и там хочется остаться навсегда или, наоборот, бежать оттуда сломя голову. Как найти в этом море то, что тебе нужно? И вот, кстати, еще одна важная функция ЖЗ — возвращаясь к началу нашего разговора, – это место, где ты можешь открыть, попробовать какие-то произведения, а потом уже выбрать для себя автора.

Вопрос из зала: — Скажите, пожалуйста, существуют ли какие-то цензурные или политические ограничения при приеме зарубежных журналов в ЖЗ?

ТТ: - Политических – никаких. Естественно, не должно быть пропаганды войны, насилия, религиозной, расовой и национальной нетерпимости. А так для ЖЗ важен прежде всего критерий качества.

Вопрос из зала: — Какой интернетный адрес у РЖ?

ДУ: — Адрес таков: www.russ.ru.

Вопрос из зала: - На какие средства существует РЖ?

АП: — На средства Фонда эффективной политики, который был основан в середине 90-х годов Глебом Павловским и Маратом Гельманом. Возглавляет его Глеб Павловский, политолог, политтехнолог, главный редактор РЖ.

Вопрос из зала: — «Русский Журнал» оказывает влияние на деятельность ЖЗ?

ТТ: — ЖЗ имеет длинную историю, ему 15 лет. Когда мы пришли в РЖ, одним из наших условий было сохранение полной независимости. Это условие ни разу не было нарушено. ЖЗ — чисто литературный проект, не политический. Рекламы нет. Проект у нас некоммерческий.

АП: — Я хотел бы заодно подчеркнуть, что, по статистике, очень большая часть аудитории РЖ – жители США. Если на первом месте находятся россияне, то на втором – читатели из Америки. Некоторые материалы портала для жителей США даже интереснее, чем для российских читателей.

Вопрос из зала (Ирина Акс): — Продолжается ли прием в ЖЗ?

ТТ: - Да. В прошлом году в ЖЗ вступил журнал, который называется «Союз писателей». Но новые журналы приглашаются только самим ЖЗ .

Вопрос из зала (Ирина Акс): — У ЖЗ недавно появился молодой конкурент — «Читальный зал». Это коммерческое издание, его создатели призывают журналы вступить в «Читальный зал», купив абонемент. И некоторые солидные журналы, которые участвуют в вашем проекте, не отказываются и от участия в этом откровенно коммерческом интернет-издании. Как вы это прокомментируете?

ТТ: – «Читальный зал» создал Евгений Степанов, чей журнал «Дети Ра» находится в ЖЗ. Евгений Степанов издает 7 журналов и 3 три газеты. Естественно, он очень хочет, чтобы эти журналы были видны широкому кругу читателей и были представлены не просто отдельной группой, а вместе с какими-то другими журналами. Они нам не конкуренты, потому что у Евгения Степанов другая концепция – его Читальный зал открыт самым разным изданиям. Это широкий проект.

ЕХ: – Можно я дополню? У многих журналов есть свои сайты. Создать сайт нетрудно, но нужно, чтобы туда люди ходили. И это параллельное существование – все равно не конкуренция, потому что все много лет знают, что есть такой ЖЗ, и туда все и идут.

Вопрос из зала (Бахыт Кенжеев): — Почему в ЖЗ нет журналов «Москва» и «Наш современник»?

TT: — У ЖЗ есть жюри, в которое входят редакторы восьми толстых журналов, когда-то основавших ЖЗ, и его ведущие Сергей Костырко и я. Иногда при голосовании бывает соотношение голосов 5 к 4…

Из зала (Бахыт Кенжеев): - Не очень справедливо. Я лично эти журналы никогда не читаю, потому что я предпочитаю поэзию, а поэзия у них… Но тем не менее они обижаются, говоря, что существует демократия, которую они, может быть, порубали бы ножами, но пока она существует… Есть такое слово – репрезентативность.

ТТ: - Несколько лет назад был большой скандал, когда в ЖЗ не появился журнал «Воздух». Нас обвиняли Бог знает в чем. Но ЖЗ — не государственный проект и не общественный проект. Любой проект – это вкус его устроителей. На наш вкус ЖЗ должен быть такой, а не иной. Можно принять сто журналов, но тогда вопрос о вкусе стоять не будет.

МА: – А теперь я с удовольствием передаю слово Андрею Грицману.

АГ: – Прежде чем я представлю наших поэтов, авторов ЖЗ, слово попросила Лариса Шенкер, основатель и главный редактор журнала «Слово-Word». Этот журнал также находится в ЖЗ. Этот журнал, «Новый журнал», «Интерпоэзия» и «Стороны света» создают литературную обстановку здесь, в Нью-Йорке. Это очень важно, так как наличие нескольких литературных журналов – это создание литературной массы русской словесности. Ну и, конечно, ее создает могучая кучка авторов, которые находятся, в основном, в Нью-Йорке.

(Лариса Шенкер зачитывает для аудитории отрывок из Альберта Эйнштейна «Мир, каким я его вижу»).

АГ: – Спасибо.

(Далее Андрей Грицман приглашает на сцену поэтов).

Выступают Вадим Муратханов (Москва), Владимир Гандельсман, Андрей Грицман, Бахыт Кенжеев, Вера Павлова, Алексей Цветков (Нью-Йорк).

 
 

В Нью-Йорке завершился первый сезон конкурса «Дары волхвов»

Новый Журнал - 01-26-2011

Чтением рассказов победителей в Бруклинской публичной библиотеке завершился сезон 2010 года конкурса имени О. Генри «Дары волхвов». Премия была учреждена весной 2010 года с целью «сохранения гуманистических традиций в литературе и поддержание русскоязычных писателей, независимо от страны их проживания». Знаменитый рассказ О. Генри был выбран в качестве образца, на который должны были ориентироваться конкурсанты.

«Трудно было бы найти более известный и любимый нью-йоркский рассказ, чем «Дары волхвов», который бы напоминал, что конкурс возник в Нью-Йорке, – говорит координатор конкурса нью-йоркский писатель и журналист Вадим Ярмолинец. – У этого выбора есть еще одно объяснение – хотелось бы влить в современную русскую литературу хотя бы толику американского оптимизма. Для выполнения главного конкурсного условия была даже предложена формула «любовь+добровольная жертва+счастливый конец».

Идея конкурса была поддержана двумя старейшими изданиями русскоязычной иммиграции – газетой «Новое русское слово» и «Новым журналом». В качестве главного спонсора выступила компания по производству электронных букридеров Pocketbook. Бруклинская публичная библиотека любезно предоставила для объявления итогов конкурса свой зал.

Жесткость конкурсного требования обусловила то, что из более чем полутысячи пришедших рассказов, в лонг-листе оказалось всего восемь. В шорт-листе – пять.

Победителем конкурса стал живущий в Германии Александр Хургин с рассказом «Крыша» («Частный корреспондент, 3 апреля 2010 г.») Второе место досталось петербуржцу Александру Карасеву с рассказом «Сережки» («Нева», №1, 2010г.).

Видимо дата объявления итогов конкурса – 13 января (Старый Новый год), дала себя знать при выборе третьего призера. Уже на финише награды был лишен уфимский писатель Камиль Зиганшин с рассказом «Лохматый». Яркая и драматичная история изначально не соответствовала условиям конкурса, но не оставила равнодушными ни пятерку ридеров, отбиравших тексты на первом этапе, ни трех членов главного жюри, которое решило присудить Зиганшину Специальный приз. В тот же день, однако, выяснилось, что талантливый автор нарушил конкурсное условие – рассказ был опубликован в толстом журнале еще в 2005 году. В конкурсе могут участвовать только те рассказы, которые не публиковались ранее или же опубликованы в год проведения конкурса. Зиганшин был дисквалифицирован, а третий приз поделили финалистки – москвичка Екатерина Донец и Лидия Юсупова, приехавшая на церемонию из Канады. Рассказы призеров и финалистов можно найти на конкурсном вебсайте по адресу www.darohenry.com

Жюри конкурса было двухсоставным, что обещало максимальную объективность. Первое отобрало лонг-лист, а затем шорт-лист, второе – победителей. Во второе жюри вошли живущие в США главный редактор «Нового журнала» Марина Адамович и поэт Владимир Друк, московский литератор и издатель Вадим Месяц.

«Сегодня в русскоязычном зарубежье проводится всего два конкурса – имени Марка Алданова, который организует «Новый журнал» и теперь «Дары волхвов», – сказала в своем выступлении Марина Адамович. – Произведения финалистов убедительно свидетельствуют о том, что русская литература в зарубежье есть и это – хорошая литература».

Автор текста

Дмитрий Кириллов

На фото: Участники встречи в Бруклинской публичной библиотеке 22 января 2011 года. Слева направо: представитель компании Pocketbook Ярослав Бондаренко, главный редактор «Нового журнала» Марина Адамович, третий призер Лидия Юсупова, ведущая русских программ Бруклинской публичной библиотеки Алла Макеева, координатор конкурса «Дары волхвов» Вадим Ярмолинец.

 
 

Россия: «Состояние момента»

Новый Журнал - 10-29-2010

О Третьем Фестивале российского документального кино в Нью-Йорке, 30 сентября – 3 октября 2010

Когда-то один из русских художников сказал своему ученику: ты можешь передать в картине настроение момента, можешь постичь содержание момента, но главное — это суметь запечатлеть состояние момента. В этом — цель и высшее мастерство любого художника.

Эту историю поведал американец, русский эмигрант, академик Сергей Голлербах, один из героев документального фильма-фуги «Состояние момента» (реж. С. Гурьянова), показанного на Третьем фестивале российского документального кино. Фестиваль проходил с 30 сентября по 3 октября этого года в в Нью-Йорке, в знаменитом киноцентре TribecaCinemas. Состояние момента прошлого и сегодняшнего дня России, запечатленное в лучших работах русских документалистов последних двух лет, было представлено американскому зрителю.

Генеральным спонсором фестиваля вот уже второй год выступает российский общественный фонд «Русский мир». Одним из спонсоров Третьего фестиваля стало Консульство Российской Федерации в Нью-Йорке: именно в здании консульства – на этом «островке» российской земли в Америке – стартовал фестиваль. С приветственным словом к гостям и участникам фестиваля обратился генеральный консул А. К. Юшманов, сказавший о важности межкультурного диалога в установлении взаимопонимания между Россией и США. От «Русского мира» выступил региональный директор Фонда Н.Н. Михайлов, от организаторов фестиваля, корпорации «Новый Журнал», — президент корпорации академик Американской академии дизайна художник Сергей Голлербах. На Церемонии открытия присутствовали почетные гости фестиваля – дирижер Валерий Гергиев и скульптор Эрнст Неизвестный. Маэстро В. Гергиев пришел на Открытие фестиваля как раз накануне премьеры в Метрополитэн-Опера новой постановки оперы «Борис Годунов».

Директор Третьего фестиваля Ксения Адамович представила участников – российских режиссеров Сергея Мирошниченко («Сумерки богов», «Юз, джаз, Ирка и пес»), Алексея Бурыкина («18 секунд»), Александра Гурьянова («Состояние момента»), Елену Якович («Бронзовый век Эрнста Неизвестного», «Шепот Хрустальной ночи»), Сергея Коковкина («Иосиф Бродский. Пейзаж с наводнением»), Ангелину Голикову («Встреча») оператора Юрия Ермолина (представившего фильм «Кадетская перекличка» из цикла о русской Белой эмиграции), молодых режиссеров русскоязычной диаспоры Дмитрия Траковского («Встречи с Андреем Тарковским») и Дмитрия Хавина («По узкому мосту»). Координатор программ фестиваля Олег Сулькин представил жюри фестиваля – художника Виталия Комара, киноведа Михаила Ямпольского, режиссера Эрика Формана, слависта Тони Анемона, бизнесмена Грега Месняева. Отдельно были представлены призы фестиваля – дизайнерская работа известного ньюйоркского ювелира Алекса Солджиера. Алекс Солджиер уже второй год поддерживает фестиваль, его работы отличает утонченный эстетизм исполнения и особое отношение к точности детали, — что отвечает и духу самого фестиваля. В этом году на фестивале было два приза – GrandPrix и Специальный приз жюри.

Куратор проекта, представитель корпорации «Новый Журнал» М.М. Адамович, представила американских спонсоров фестиваля – PanoramaTravel; COJECO; theRussianNobilityAssociationinAmerica; княгиню Диану Багратиони; Петра Черепнина; Валерия Куртея; Виктора Лазухина, Эдуарда и Татьяну Лозанских, theLibertyAward, Петра и Татьяну Удольских, theKnightsoftheOrthodoxOrderofSaintJohnRussianGrandPriory, SAMConsulting, ZYR-Vodka, NorthCrossPublishing, MoRA, Anyway-Café, BrooklynPublicLibrary, ShoreFront, а также информационных спонсоров фестиваля GlobalAdvertisingAgency, RTVi, NashDomMulti-MediaHolding, NTV-America, «Новое русское слово», «Теленеделю», Newsru.com, NewYorkPlusPlus, молодежную ассоциацию «Заря», радио «Позитив», ИТАР-ТАСС, RACC, MAM.

 

Состоялось на Церемонии открытия и крайне важное для всей русской культуры событие: собравшиеся отметили 85-летие великого скульптора Эрнста Неизвестного. Корпорация «Новый Журнал» вручила мастеру Диплом «За особый вклад в русскую культуру в ХХ веке». На Фестивале состоялась американская премьера фильма «Бронзовый век Эрнста Неизвестного». Это фильм о человеке — скульпторе своей судьбы. Он лепит ее грубо, жестко, резко, — по его словам, как «мясник, десантник, демиург». Легендарное столкновение с Хрущевым в Манеже сделало Неизвестного самой скандальной и заметной фигурой в художественной жизни 1960-х. Памятник Хрущеву на Новодевичьем поставил точку в их непростых отношениях. Сегодня работы Эрнста Неизвестного стоят по всему миру. Он прошел свой путь от мальчика из Свердловска до «гражданина мира», с которым общаются короли и президенты.

 

«Кинематографическим гимном выдающимся деятелям русской культуры» назвали журналисты нью-йоркский фестиваль. И действительно, особенностью фестиваля стало большое число картин о знаменитых россиянах. Героями лент стали кинорежиссер Андрей Тарковский, писатель Юз Алешковский, поэт Иосиф Бродский, скульптор Эрнст Неизвестный, дирижер Валерий Гергиев. «Большинство этих людей с полным правом может называть себя «гражданами мира», — рассказал ИТАР-ТАСС координатор программ фестиваля, кинокритик Олег Сулькин. — Они — российские по корням, по языку, по культуре, но по своему глобальному мировоззрению они, конечно же, — люди мира». Это в полной мере относится и к художественному руководителю знаменитого Мариинского театра Валерию Гергиеву, который дирижирует по всему миру. В основе документального фильма «Валерий Гергиев. Сумерки богов» (реж. С. Мирошниченко, сценарий – С. Мирошниченко и Анна Тархова) лежат две параллельные линии: история подготовки и проведения концерта в разрушенном Цхинвали и репетиция и постановка в Лондоне знаменитой тетралогии Вагнера «Кольцо Нибелунга», заключительной частью которой является опера «Сумерки богов». Фильм снимался в Санкт-Петербурге, Лондоне, Владикавказе и Цхинвали. Это фильм, по словам самого режиссера, об ответственности художника перед человечеством, о том, что великое искусство может и должно спасти мир.

Особой темой фестиваля стало 90-летие Русского исхода, которое отмечается в этом году. Детям Белой эмиграции, мальчикам-воинам был посвящен фильм «Кадетская перекличка», из серии «Дальневосточный исход. Фильм пятый» (режиссеры: Валерий и Людмила Демины; авторы Елена Чавчавадзе, Олег Кавун), фильм, представленный Российским Фондом культуры. Об истории создания киносерии рассказал зрителям известный российский кинооператор Юрий Ермолин, стоявший у истоков этого проекта. Еще один фильм – о русских художниках-эмигрантах, нашедших славу на американских берегах, но душой не порвавших с Россией, — «Состояние момента» (реж. С. Гурьянов). Не менее заметным оказался и фильм, посвященный княжне Вере Оболенской, возглавившей во время Второй мировой войны Французское Сопротивление, в 33 года сложившей свою голову на гильотине во имя независимости Франции и мира во всем мире («18 секунд», реж. Алексей Бурыкин). Тему войны продолжила еще одна работа российских режиссеров Елены Якович и Алексея Шишова (это последний фильм режиссера, скончавшегося в 2010 году) – «Шепот Хрустальной ночи» — о первом погроме в Германии 1938 года. Память о жертвах Холокоста, всех жертвах минувшей воны, — память, которая способна удержать человечество от ошибок прошлого и которая выстраивает и укрепляет жизнь новых поколений, – об этом много говорилось на фестивале. Теме памяти были посвящены фильмы «По узкому мосту» молодого режиссера диаспоры Дмитрия Хавина, «Наши. Американская трагедия» (реж. Георгий Гаврилов, внеконкурсный показ) – о трагедии 11 сентября 2001 года. О духовных поисках современного человека рассказывали ленты молодого режиссера диаспоры Дмитрия Траковского «Встречи с Андреем Тарковским» и молодых режиссеров России Ангелины Голиковой «Встречи» и Марии Кравченко «Части тела».

Об этом вообще много говорили на фестивале – в том числе и на круглом столе со студентами нью-йоркского университета New School и Мэрилендского университета, специально приехавших на фестиваль. И, конечно, на презентации работ Студии «Остров» — одной из ведущих российских киностудий (художественный руководитель Сергей Мирошниченко). Не случайно одна из лент Студии была награждена Специальным призом жюри фестиваля – это работа «Части тела» (реж. Мария Кравченко). Герои фильма, молодые кавказские парни — дети войны, которая разрушила их детство и юность. В этом черно-белом кино прошлое, настоящее и будущее одинаково сливаются в цвет трагедии для всех времен и народов — в цвет войны. Этот фильм – о торжестве духа над трагедией мира, он полон гордости за человека, преодолевающего судьбу.

Grand-Prix фестиваля был присужден фильму «Вокзал по средам» (режиссер Ольга Маурина), — фильм-рассказ об эмигрантке из Вермонта докторе Лизе Глинке, вернувшейся в Россию, чтобы помочь ей. Доктор Лиза, так зовут ее сегодня в Москве, была организатором первых хосписов в России, сегодня она занимается социальной поддержкой бездомных. Думается, неслучайно жюри фестиваля выбрало победителем именно этот фильм: в нем, как нельзя более, нашли отражение основные социальные проблемы современного мира, в том числе и Америки.

Фестиваль завершился 3 октября. Однако для русскоязычной диапоры Бруклина были проведены специальные показы 4 и 5 октября в Центральной публичной библиотеке Бруклина и культурном центре ShoreFront.

За дни работы Третьего фестиваля российского документального кино в Нью-Йорке было показано 14 фильмов, из них – 11 американских премьер и одна – мировая (фильм «Иосиф Бродский. Пейзаж с наводнением»). Четыре дня фестиваля стали днями объединения России, диаспоры и Америки; это были дни честного, откровенного диалога между людьми разных культур, но – единого мира, охваченного одними проблемами и общими надеждами. В эти дни Россия сама говорила о себе. И ее слушали, на нее смотрели, ей внимали.

 

Марина Адамович

 
 

Праздник Поэзии на Гудзоне

Новый Журнал - 04-20-2009

20 апреля в Нью-Йорке в Центральной Бруклинской библиотеке состоялся поэтический вечер, прошедший в рамках ежегодного городского фестиваля «Неделя эмигрантского наследия». Вот уже третий год на берегах Гудзона собираются лучшие представители русской литературной диаспоры Нью-Йорка, творящие «на стыке двух культур». «Русский литературный Нью-Йорк: 1942-2010» — один из проектов Корпорации «Новый Журнал», старейшего русского литературного интеллектуального издания Русского рассеяния, главной задачей которого всегда было и остается не только сохранение высокой традиции русской классической культуры и ее преемственности, но и поддержка современных русскоязычных авторов в контексте культуры западной, в том числе – американской. Девизом этого года стало: «от Пушкина до наших дней».

Среди участников программы, собравшей весь цвет русского поэтического Нью-Йорка были Владимир Гандельсман, Андрей Грицман, Бахыт Кенжеев, Ина Близнецова, Григорий Стариковский, Надежда Вилько; приняли в вечере участие и представители американской творческой интеллигенции – известный актер театра и кино, потомок старой русской эмиграции, Питер фон Берг и поэт-переводчик, знаток творчества А.С. Пушкина, Джулиан Лоунфельд (недавно вышло в свет великолепное издание его переводов поэзии Пушкина – «Мой талисман», с параллельным русским и английским текстом).

Вечер открылся премьерным показом нескольких отрывков документального фильма «Русский Нью-Йорк: 1920-2010» (кинопроект Корпорации «Новый Журнал»; премьера фильма намечена на осень, когда в Нью-Йорке «Новый Журнал» будет проводить Третий фестиваль российского документального кино в Tribeca Cinemas) Зрители посмотрели отрывки из «американской истории» Рахманинова и Бурлюка, «русскую историю» Метрополитэн Опера.

После вступительного слова главного редактора НЖ Марины Адамович программу вечера открыли американцы и начали они, конечно же, с Пушкина. Прозвучали отрывки из «Маленьких трагедий» в переводе Дж. Лоунфельда (осенью прошлого года в Центре искусств Барышникова в Нью-Йорке состоялась премьера спектакля, всех четырех Трагедий); затем выступавшие прочитали отдельные стихи А.С. Пушкина. Эффект был потрясающий! Впечатление усиливалось чеканной, профессионально-отточенной манерой исполнения Питера фон Берга.

Выступление продолжила Ина Близнецова. Когда Ина выходит на сцену и начинает читать своим приглушенным грудным контральто, слушатель мгновенно перемещается в иные сферы – Высокой поэзии. И неважно, собственные ли она читает стихи или переводы (Ина переводит с обоих языков). Ина Близнецова – один из сильнейших поэтов современной руссоязычной диаспоры Америки. В ее поэтическом мире – свет, интеллект, лёгкая ирония, диалог с античностью. Стихи ее порой напоминают поэзию Тютчева. В этот раз Близнецова впервые прочла свои новые переводы стихов Варлама Шаламова (автора известных «Колымских рассказов), а также переводы своей любимой американской поэтессы Эмили Дикинсон.

Вышедшего на сцену поэта Бахыта Кенжеева представлять излишне. Сегодня он – один из ведущих русских поэтов. Его выступления всегда собирают громадные залы почитателей. Как некогда сказал критик, встреча со стихами Б. Кенжеева – это всегда «свидание с неожиданно пронзительными сторонами жизни». Кенжеев прочитал стихи разных лет.

Григорий Стариковский, продолживший программу вечера, — поэт и блестящий переводчик, еще достаточно молодой, но прочно занявший свою нишу в литературном мире современного Нью-Йорка. Будучи специалистом по классической филологии, он предложил вниманию публики переводы Секста Проперция (с латыни на английский). Прочел Стариковский и несколько собственных стихотворений, чем порадовал поклонников.

Как всегда, огромным событием для всех стала встреча с Владимиром Гандельсманом – поэтом, по праву являющимся гордостью русскоязычного поэтического сообщества Америки. Талант Гандельсмана поистине безграничен: разносторонний поэт, маститый переводчик и блистательный эссеист, — острый, глубокий, всегда неожиданный. Он предложил переводы сонетов Шекспира (переводы выйдут в ближайшем выпуске русского американского журнала «Интерпоэзия»).

Выступление Надежды Вилько еще раз подтвердило, сколь разнообразен спектр дарований современного русского Нью-Йорка. Надежда Вилько – прозаик, но ее выступление на поэтическом вечере не было случайным: она прочитала отрывок из своего нового романа «Толедская хроника» — спор философа и царедворца о назначении поэзии (на русском и английском). Уникальна манера письма Вилько, это один из лучших стилистов русской Америки; ее тексты распознаешь сразу – и дорого то, что выросла она из великой традиции русской классики, с ее вечными вопросами о добре и зле, о красоте, спасающей мир; о природе творчества и силе слова. Эту прозу можно назвать философской, ее герои живут в фантастическом мире мистики Средневековья (главы из романа были напечатаны в «Новом Журнале»).

Появление на сцене Андрея Грицмана – яркого, своеобычного, темпераментного поэта, пишущего на двух языках, – привнесло в атмосферу вечера особенную ноту. Бьющая через край энергия автора, страстность, с которой он читает свои стихи, заражает любую аудиторию, а его ремарки, сопровождающие чтение, вносят здоровую иронию в напряженный поэтический диалог поэта и слушателя. Андрей также много переводит, особенно – из Серебряного века. На этом вечере он читал по-английски Маяковского, Блока, Ходасевича. Переведенное им Вступление к «Облаку в штанах» недавно вызвало сильные эмоции у американской дочери Маяковского, профессора словесности Патрисии Томпсон (Елены Маяковской). Огромный, с хрипотцой голос Грицмана искусно имитирует характерную манеру великого Маяковского; ему удается перенести слушателей в иную эпоху, когда «поэт-горлан-главарь» гипнотизировал российские залы почитателей поэзии. Чем это не перекличка поколений?

Дальше в зале последовала и вовсе «поэтическая дуэль» — благо, публика, пришедшая послушать своих поэтов, состояла из «искушенных»: Грицман читал безымянные стихи в своем английском переводе – а зал отгадывал автора, не без успеха, и в ответ звучали русские строфы. Блоковское «Ночь, улица, фонарь, аптека…» прозвучало в переводе и А. Грицмана, и Дж. Лоунфельда; присутствующие подхватывали с места; оказавшийся на вечере гость Нью-Йорка, московский поэт А. Сосна (Центр современного искусства им. Зверева) присоединился к своим американским коллегам по цеху… Вечер превратился в настоящий Праздник Поэзии на Гудзоне, пробудив в каждом «чувства добрые» лирой русских американских поэтов, всколыхнув во всех нас чувство принадлежности, сопричастности русскому Великому наследию. И не это ли главное, ради чего и устраиваются такого рода встречи?

Наталья Гастева, Нью-Йорк

Фото Рудольфа Фурмана